There are many types of ‘Turkish contract translation‘:
- Turkish to English Contract Translation
- English to Turkish Contract Translation
- Legal Turkish Contract translation
- Turkish Company Contract Translation
- English – Turkish Business Contract translation
We provide all types of Turkish translation services both from English to Turkish and Turkish into English. We have top & expert Turkish contract translators who are familiar with contractual terminology and vocabulary. In short: Only expert Turkish linguists work for us! All our translators have masters degree in Turkish translation studies and they also have background in legal procedures of Turkey and the UK. Some of our translators have worked for many years in prestigious British and Turkish law firms and solicitor offices.
First lets define what is a contract and what involves Turkish Contract Translation:
We can describe the term ‘ Contract’ as follows:
“…A contract is a voluntary arrangement between two or more parties that is enforceable by law as a binding legal agreement. Contract is a branch of the law of obligations in jurisdictions of the civil law tradition. Contract law concerns the rights and duties that arise from agreements. A contract arises when the parties agree …”
Another definition of ‘Business Contract‘ is :
“…A voluntary, deliberate, and legally binding agreement between two or more competent parties…”
Are you looking for professional English to Turkish contract translation services? We have a team of Turkish translators who can translate your documents accurately and efficiently on time. For the best Turkish technical translation services please do not hesitate to contact us.
Another question is :
Must contracts be in writing? According to Turkish Law hand book:
“No. Not all contracts need to be in writing. In some cases, statute law requires contracts to be in writing (e.g. contracts to buy and sell land, or to buy a car, and door-to-door sales contracts). However, it is always useful to have the terms agreed between the parties written down and attached to or kept with any other relevant papers (e.g. copies of quotations). However, a quotation is not a contract. Copies of invoices for the actual work done and receipts for money paid should always be kept. If a dispute arises, these documents will assist in resolving differences between the parties.
A written contract can be drawn up by listing all the terms agreed between the parties and getting each of the parties to sign and date the document at the end”
The flowing: > Turkish Contract Types-&-Agreements summaries the types of Turkish contracts for translation purposes.
As for the Turkish employment contracts: these can bu categorized as
- Turkish employee contracts & hand books
- Turkish employer contracts or contracts between international companies such as contract prepared by a Turkish and British companies.
It is advisable that you always employ an international law firm if you plan to draft a legal contract. You should also be aware that your company legal representatives must understand the business law in Turkey and your country. For employment type of business contracts you may look at the anglo UK government contract page.
A Turkish business contract can be summed up as:
- sales related Turkish-English contracts and agreements
- Employment related Turkish English contracts and agreements
Turkish to English Leases and agreements: and lets define what the common business contractual agreements are Turkish Power of Attorney (POA):
“..Franchise Agreement– Outlines the relationship between the franchisor and the franchisee, such as support, advertising, use of brand, etc.
Advertising Agency Agreement– Establishes the scope of duties to be performed by the agency, duration, payment, etc.
Indemnity Agreement– An agreement to transfer risk from one party to another
Covenant Not to Sue- One party claiming damages agrees not to sue the responsible party
Settlement Agreement– Agreement between two parties to end a lawsuit in exchange for certain concessions (usually cash paid to the plaintiff)
Release– Typically refers to a release from liability (which are common for businesses where customers assume a reasonable risk of some sort)
Assignment of Contract – A legal transfer of the benefits and obligations of a contract from one party to another
Stock Purchase Agreement – Contractual agreement to sell a certain amount of stock to a name individual (often used for stock options at private companies)
Partnership Agreement- Official agreement among two or partners, including responsibilities of each
Joint Venture Agreement– Lays out the obligations, goals, and financial contributions of all parties involved in a joint venture
Agreement to Sell Business– Documents the terms of a business sale..”
Our Turkish translation agency is based in London UK but we serve our clients from different parts of the world. Weather you need a Turkish document translation or Turkish legal translation, or Turkish interpreters, we can assure that we will provide accurate and professional Turkish translation.
Why should you choose our Turkish to English & English to Turkish Translation Services?
Because we provide:
- Professional Turkish translators,
- Our Turkish translators have experience in various translation projects for more than 20 years,
- Fast and accurate Turkish translation.
- Bilingual English&Turkish translators.
If you have decided to contact our Turkish translation services, please send us an email stating the type of translation and attach any documents if necessary.